Los sistemas de gestión de traducción (TMS, por sus siglas en inglés) son fundamentales en los procesos de traducción de las organizaciones empresariales y los proveedores de servicios de traducción. En esta guía sobre software de gestión de traducción, respondemos a tus preguntas de forma clara y comprensible.
La gestión de traducción consiste en administrar el contenido y los procesos necesarios para convertir texto de un idioma a otro.
Supervisar todo el ciclo de vida de la traducción de contenido abarca diversas tareas y responsabilidades, tales como:
Una gestión de traducción eficaz garantiza que el contenido traducido sea preciso, culturalmente relevante y entregado a tiempo, satisfaciendo las necesidades específicas de la audiencia de destino y manteniendo la integridad del mensaje original.
Un sistema de gestión de traducción (TMS) es un sistema que facilita el desarrollo, la gestión y la automatización de la traducción de idiomas (convertir texto de un idioma a otro), incluyendo contenido digital, activos web y más. Los sistemas de gestión de traducción también son conocidos como software de gestión de traducción.
Este tipo de plataforma de software entra en la categoría de herramientas de traducción asistida por computadora (CAT). Un TMS ayuda a traducir, organizar y gestionar grandes volúmenes de textos y documentos traducidos.
Los sistemas de gestión de traducción son la solución utilizada para centralizar traducciones y facilitar la colaboración y alineación en procesos de traducción. Por ésta razón la gestión de traducción es rara vez un trabajo de una sola persona, centralizar el acceso y la fácil colaboración son altamente deseados en éste tipo de sistemas de traducción. Esta es la razón por la cual los sistemas de gestión de traducciones en la nube, se ha vuelto crecientemente popular ya que puede ser accesible desde un buscador.
En resumen, los sistemas de gestión de traducción son potenciadores en la productividad para la traducción humana.
En un sistema de gestión de traducción, el usuario sube un archivo en el idioma fuente, el cual es traducido automáticamente al idioma de destino mediante un motor de traducción automática. Estos programas TMS suelen estar construidos sobre los motores de Microsoft Translator o Google Translate, que proporcionan una traducción inicial para la mayor parte del documento.
El texto se presenta luego en una interfaz donde está dividido en segmentos. Estos segmentos contienen frases u oraciones, y las versiones en el idioma fuente y en el idioma de destino están alineadas una al lado de la otra.
Los segmentos en el idioma de destino pueden luego ser revisados dentro de la misma interfaz por alguien que posea fluidez escrita en el idioma objetivo. Este proceso se llama post-edición y sirve para mejorar la calidad del texto traducido por máquina, dado que la traducción automática no es perfecta.
La post-edición dentro del software permite una experiencia contextual, lo que ayuda a que se mantengan la intención y el estilo de la marca en el documento.
En los sistemas de gestión de traducción premium, a menudo se emplea el aprendizaje automático (una forma de inteligencia artificial) para recordar la versión mejorada de las frases y oraciones traducidas por máquina que fueron post-editadas. Estas se almacenan en una Memoria de Traducción.
Una Memoria de Traducción (TM) es un repositorio bilingüe dentro del software que almacena traducciones editadas para recuperarlas automáticamente en el futuro. La Memoria de Traducción aplica estos cambios automáticamente a todas las repeticiones de la frase en el documento activo y en proyectos futuros.
A continuación, los cinco beneficios principales de un sistema de gestión de traducción:
Es momento de adoptar un mejor sistema de gestión de traducciones cuando:
También puedes realizar una evaluación para determinar si necesitas un TMS.
Las empresas de tamaño mediano a grande son los usuarios más comunes de un sistema de gestión de traducción. A veces aprovechan los beneficios de un TMS contratando una agencia de traducción, pero pueden conservar aún más recursos gestionando sus traducciones internamente.
Los sistemas de gestión de traducción empresarial son populares debido a la gran cantidad de texto escrito que las empresas producen y utilizan diariamente. Cuando estas empresas traducen contenido para comunicarse con audiencias, accionistas y empleados multilingües, el proceso generalmente requiere una cantidad considerable de recursos.
La gestión de múltiples idiomas y dialectos consume tiempo. Estas aplicaciones de software pueden mejorar la productividad en la traducción y garantizar la calidad para estas empresas, permitiéndoles ahorrar dinero en traducciones y reducir las horas de trabajo.
Selecting a translation management solution is no easy decision. Even with all the TMS reviews and comparison tools available online, it’s still difficult to decipher which one is right for you. However, the following information will help you narrow it down.
Independientemente del software de gestión de traducción que elijas, hay características específicas de traducción y localización que siempre debes buscar. Elige uno que cuente con estas funciones esenciales:
Una plataforma TMS basada en la nube permite más flexibilidad y menos tiempo de inactividad que una basada en el escritorio. Aquí tienes 10 beneficios de un sistema de gestión de traducción en la nube:
Consulta más detalles sobre los beneficios de la gestión de traducción basada en la
beneficios de la traducción pasada en la nube.
¿Quieres usar un sistema mejor para gestionar tus traducciones? Prueba Pairaphrase. Es el sistema de gestión de traducción impulsado por IA para equipos que valoran una traducción más inteligente, rápida y segura. Además, obtendrás todas las funciones y características mencionadas anteriormente, y más.